Logo

Franz Joseph Dölger-Institut

zur Erforschung der Spätantike

Opera

Disclaimer

Das Landgericht Hamburg hat mit Urteil vom 12. Mai 1998 (312 O 85/98 - "Haftung für Links") entschieden, dass man durch die Anbringung eines Links die Inhalte der verlinkten Seite ggf. mit zu verantworten hat. Dies kann - so das Landgericht - nur durch die ausdrückliche Distanzierung von diesen Inhalten verhindert werden. Wir haben zu zahlreichen anderen Internet-Seiten Links gelegt. Für alle diese Links gilt: Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir keinerlei Einfluss auf die Gestaltung und die Inhalte der gelinkten Seiten haben. Deshalb distanzieren wir uns hiermit von allen Inhalten aller gelinkten Seiten auf unserer gesamten Website incl. aller Unterseiten; wir machen uns deren Inhalte ausdrücklich nicht zu eigen. Wir sind außerdem dankbar für jeden Hinweis auf inhaltlich bedenkliche Seiten, die mittels Link an unsere Seiten angebunden sind.

Links

Carmen de Iona (engl.)
Englische Übersetzung (Christian Classics Ethereal Library at Calvin College, Michigan, USA).
Carmen de Iona (lat.)
Lateinischer Text (ed. F. Oehler, editio maior, vol II, pp.769-771, 1851.).
Carmen de sodoma (engl.)
Englische Übersetzung (Christian Classics Ethereal Library at Calvin College, Michigan, USA).
Heptateuchos (lat.)
Lateinischer Text (ed. Rudolf Peiper. Corpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum Vol. 23/24. Wien 1891).
In Genesin ad Leonem Papam (engl.)
Englische Übersetzung (Christian Classics Ethereal Library at Calvin College, Michigan, USA).
In Genesin ad Leonem Papam (lat.)
Lateinischer Text (ed. G. Hartel, S. Thasci Caecili Cypriani Opera Omnia, CSEL 3.3 1868, pp.283-8.).
Opera spuria (lat.)
Lateinische Texte (ed. Wilhelm Hartel. Corpus scriptorum ecclesiasticorum Latinorum Vol. 3. Wien 1871).